1. Trouble with the game?
    Try the troubleshooter!

    Dismiss Notice
  2. Issues with the game?
    Check the Known Issues list before reporting!

    Dismiss Notice

Translating BeamNG.Drive - Feedback Thread

Discussion in 'General Discussion' started by Nadeox1, Sep 5, 2016.

  1. Pazzi8

    Pazzi8
    Expand Collapse

    Joined:
    Jan 8, 2016
    Messages:
    230
    In italiano "scenario" va tradotto in "livello"? personalmente penso che lasciare "scenario" non sia una cattiva idea.
    In italian "scenario" nedds to be translated in "livello"? I think that maintaining "scenario" it's good.
     
  2. Deleted member 160369

    Deleted member 160369
    Expand Collapse
    Guest

    Secondo me è meglio "livello", "scenario" in Italiano è l'equivalente dell'inglese "scenery", ovvero un fondale per una scena.

    In entrambe le lingue può essere usato anche in senso figurato come sinonimo di ambiente/ambientazione/contesto, ma il termine italiano non mi pare adattissimo in questo ambito. :)
     
  3. Skystunt123

    Skystunt123
    Expand Collapse

    Joined:
    Jan 19, 2014
    Messages:
    155
    There is a problem with the Romanian translation. Somebody spammed iw with 30 or so Russian suggestions, how do i delete the suggestions ?

    How can i verify if somebody modified or not the translation ?
     
  4. youwerelucky

    youwerelucky
    Expand Collapse

    Joined:
    May 28, 2014
    Messages:
    189
    I just corrected around 25 strings of badly translated Spanish written by some Anonymous user. I value the community effort and I'm ok helping for nothing but having to redo work made without care by unregistered users it's a bit frustrating. Shouldn't translation work be restricted to registered members of this forum (using their forum names) so we can be kept accountable for our rights and wrongs? That way people would be more careful when translating.
     
  5. Nadeox1

    Nadeox1
    Expand Collapse
    Spinning Cube
    BeamNG Team

    Joined:
    Aug 5, 2012
    Messages:
    14,683

    Scenario = Various missions
    Level = Map itself

    It's more correct to translate 'Scenario' with 'Scenario' rather than Levels.
     
    • Like Like x 2
  6. kongfeh

    kongfeh
    Expand Collapse

    Joined:
    Oct 2, 2013
    Messages:
    32
    "Austrian" German is not really needed. It´s writen almost the same as "German" German. Wenn i read the "Austrian German" it makes me only laught about it. And it is a little bit embarrassing:oops:.
    I think the work on it is needless. Just my opinion when i think about that.
     
    • Like Like x 1
  7. Blijo

    Blijo
    Expand Collapse

    Joined:
    Apr 27, 2016
    Messages:
    2,055
    I did some work on the Dutch translation
     
  8. Cpt.Teewurst

    Cpt.Teewurst
    Expand Collapse

    Joined:
    Nov 23, 2013
    Messages:
    64
    Doing some work on German translations ;p
     
  9. VWlove38

    VWlove38
    Expand Collapse

    Joined:
    Aug 8, 2013
    Messages:
    279
    What about translation to Hebrew?
     
  10. Teoman

    Teoman
    Expand Collapse

    Joined:
    Jun 22, 2015
    Messages:
    726
    As i understand from the new titles needing translation there are new scenarios ;)
     
  11. Jujuk596

    Jujuk596
    Expand Collapse

    Joined:
    Jun 29, 2016
    Messages:
    15
    Hey ! I can't login in the translate section.. I'd love to help the translation (I'm French) but it keep saying 'Bad Username/Password combination'
    Btw I just changed my password and it still don't want to log me in.
    --- Post updated ---
    @Nadeox1 is there a way to make it work ?
     
  12. Drivver

    Drivver
    Expand Collapse

    Joined:
    May 1, 2015
    Messages:
    233
    You have to create separate account for translations.
    http://wiki.beamng.com/Translation

    Edit:
    http://translate.beamng.com/transla...c2f-11e6-b83d-0cc47a0c9342&offset=18#comments
    ^just a small typo "tp" instead "to"
    http://translate.beamng.com/transla...8383aa4-7c2f-11e6-b83d-0cc47a0c9342&offset=48
    ^"utha" instead of "utah" - look at context, and it repeats sometimes.
    http://translate.beamng.com/transla...3fe49a-7c40-11e6-a5f8-0cc47a0c9342&offset=256
    ^empty source - nothing to translate
     
    #92 Drivver, Sep 16, 2016
    Last edited: Sep 16, 2016
    • Like Like x 1
  13. Jujuk596

    Jujuk596
    Expand Collapse

    Joined:
    Jun 29, 2016
    Messages:
    15
  14. DirtGamer301

    DirtGamer301
    Expand Collapse

    Joined:
    Aug 23, 2015
    Messages:
    414
    That's as if I translated a german game into english, a language I learn in school and try to be as good with as I can, but by no means am great at. It's useless, except if there's noone else who speaks the language better is willing to translate. However, this forum is full of native germans, who I'm certain speak german way better, hell, the BNG studio is in germany. There's so many native germans in here that I didn't even start translating (as a native german) because I'm sure there's others who are more suited for this job and happily take it, because as past showed I tend to do some small grammar mistaked when translating games from english into german, no serious stuff but something that could be avoided. However, those little grammar mistakes are still better than an "absolute best" when you are still learning a language. The guidelines even say you should be native, as nice as you mean it, I don't think it helps when many strings show up as translated and therefore are only looked at by someone who proof reads while they should actually all be translated again. It'll show unexisting progress.
     
    • Like Like x 1
  15. Skystunt123

    Skystunt123
    Expand Collapse

    Joined:
    Jan 19, 2014
    Messages:
    155
    So somebody has interfered with the romanian translation and wrote letter without diacritic symbols. Besides this, they're translated wrong.
    Is there any way to completely lock the translation or something like this ?
    --- Post updated ---
    Omg, some translations are made using google translate. Some people don't even take this seriously...
     
  16. Blijo

    Blijo
    Expand Collapse

    Joined:
    Apr 27, 2016
    Messages:
    2,055
    I hope so, people who use google translate in general should be (insert something painfully)...
    Don't translate if you don't know what you are doing!
     
  17. Nadeox1

    Nadeox1
    Expand Collapse
    Spinning Cube
    BeamNG Team

    Joined:
    Aug 5, 2012
    Messages:
    14,683
    Go in your language page, and click on 'History'. It would help if we know who's doing things wrongly, so that we can check aswell.
     
  18. tdev

    tdev
    Expand Collapse
    Developer
    BeamNG Team

    Joined:
    Aug 3, 2012
    Messages:
    3,031
    Please report the guys who are abusing the system, so we can block them.
     
    • Like Like x 1
  19. Firepower

    Firepower
    Expand Collapse

    Joined:
    Nov 17, 2015
    Messages:
    576
  20. Skystunt123

    Skystunt123
    Expand Collapse

    Joined:
    Jan 19, 2014
    Messages:
    155
    Omg, some translations are made using google translate. Some people dont even take this seriousley
    Thank you, this is the person that translated using google translate and without using diacritic symbols
    http://translate.beamng.com/user/dan0400/

    This person ( http://translate.beamng.com/user/pauldavidhojda/ ) that translated a few hours ago used google translate but made it kinda comprehensive, i'm going to go over his translations and fix them.
     
    #100 Skystunt123, Sep 17, 2016
    Last edited: Sep 17, 2016
  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice