Anyone that uses google translate. Here is the perfect example of why you are a complete and utter twollop for doing so: That is the sort of gibberish it produces. And if you are just doing say english-german, again, its going to be making gibberish.
Can somebody explain me what this do? You can save the vehicle home with [action=saveHome] and later restore it with [action=loadHome] I can't translate this phraze, because I don't know what "vehicle home" is. I'd translate is as garage but I know it's not proper translation.
Was thinking for a split second whether I should help out with my EXTREMELY limited Spanish knowledge...
Dan kan jy dalk bietjie kyk of my vertaling reg is. Daar is plek om voorstelle te maak op daardie website.
It has been said before. Only translate if you are fluent in a language. If you know little of X language, translating it can make more damage than help.
How can we test it in game ? I've tried replacing the en-US.json file at "BeamNG.drive > locales" with the translated .json file and renamed it en-US.json but the game seems to use english anyway ?
Hoe sien 'n mens die vertaling? Kan mens dit op 'n manier toets in BeamNG? Toemaar ek het dit gevind. Jou vertaling lyk reg vir my.
So, since we have: Portuguese (Brazil) Portuguese (Portugal) Austrian German German and some other variations, I think it would be great starting another version for spanish at least, since there are many differences between words and sometimes I see some overlaping (I would use coche for car (Spain) and in some strings I saw carro (America) instead for example). After all, in the new translation options, there are many choices, like Mexico or Argentina.