1. Trouble with the game?
    Try the troubleshooter!

    Dismiss Notice
  2. Issues with the game?
    Check the Known Issues list before reporting!

    Dismiss Notice
  3. Before reporting issues or bugs, please check the up-to-date Bug Reporting Thread for the current version.
    0.36 Bug Reporting thread
    Solutions and more information may already be available.

Civetta Bolide Factory Colors - Translation Errors

Discussion in 'Troubleshooting: Bugs, Questions and Support' started by Deleted member 160369, Jun 24, 2016.

  1. Deleted member 160369

    Deleted member 160369
    Expand Collapse
    Guest

    Some of the available factory colors for the Bolide could use some translations improvements.

    In Italian, the generic name of the hue usually goes first, followed by any comparative term to help better describe the color. Inverting the positions of the two alters the meaning significantly - since the majority of italian adjectives follow nouns, "Velluto Rosso" does indeed make sense by itself, but it means "red velvet" and not "a hue similar to that of red velvet".

    For example:

    "Flame Red" was translated as "Fiamma Rosso", while it should be "Rosso Fiamma"

    "Stradale Rosso" -> "Rosso Stradale"
    "Bruciato Arancia" -> "Arancio Bruciato" ("Arancia" is the italian for Orange -> the fruit, while "Arancio" is the color)
    "Citrico Arancia" -> "Arancione" (I wouldn't go for a literal translation for Citrus Orange, since it would roughly translate as "Arancio Arancia", which is kinda redundant, and "Arancio Citrico" doesn't sound quite right to me)
    "Fulmine Giallo" -> "Giallo Fulmine"
    "Vampata Giallo" -> "Giallo Vampata" (altough I'd opt for something different for this... was this supposed to be Burst Yellow or something?)
    "Cactus Verde" -> "Verde Cactus"
    "Felce Verde" -> "Verde Felce"
    "Bosco Verde" -> "Verde Bosco"
    "Forestale Verde" -> "Verde Foresta"
    "Blu Tropicalo" -> "Blu Tropicale"
    "Ostrica Grigio" -> "Grigio Ostrica"
    "Scarlatto Rosso" -> "Rosso Scarlatto"
    "Velluto Rosso" -> "Rosso Velluto"
    "Puro Nero" -> "Nero Puro"
    "Perla Bianco" -> "Bianco Perla"

    I know that pointing out such a minor and insignificant issue might sound picky, but rectifying it is quick and easy, so don't kill me just yet. Please?

    :)
     
    • Like Like x 2
  2. Nadeox1

    Nadeox1
    Expand Collapse
    Spinning Cube
    BeamNG Team

    Joined:
    Aug 5, 2012
    Messages:
    14,697
    Thank you, just fixed them and some others :)
     
    • Like Like x 4
  1. This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
    By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
    Dismiss Notice