Before I discuss the issue. Let me introduce myself first I'm Tangzixy a chinese player. So this question is about Chinese translation. —————————————————————————————————————— start here(English) On October 4th(about 8:30 P.M.) The game name change to "车祸模拟器"(car accident simulator) (I'm sorry, I went a bit too far and gave a negative review) It's good to have a Chinese name for BeamNG but why change it name to this This is too one-sided for the content of the game, BeamNG has more than just simulating car accidents What is a car accident simulator video in China? (https://www.bilibili.com/video/BV1c...k&vd_source=383c0d295a40e842a38b2bf01136e4b2) (The title is"Is this still a car accident simulator? In the hands of Chinese players, it has become a Ryan Gosling simulator") 1.This video was stolen from YouTube 2.This is a market ID (also all of market ID use the name "车祸模拟器" Real BeamNG players will use the name 'BeamNG' ) —————————————————————————————————— Although it cannot be denied that "BeamNG" is indeed a marketing account that has brought popularity in China BUT THIS NAME MAKE BEAMNG LIKE A GAME ON 4399 (It can be understood as' making BNG sound like a low-quality little game ') So at the end of the end PLEASE DON'T MESS UP THE TRANSLATION WE DON'T NEED THE NAME "车祸模拟器" —————————————————————————————————— if official look this please change the name like change it to 驾驶模拟器(driving simulator ) 线束次世代(Next generation wiring harness) or change it back to "BeamNG" (sorry for bad english Most of them use machine translation. If there are any errors, please point them out) —————————————————————————————————— thinks for read