Separate names with a comma.
Issues with the game?
Check the Known Issues list before reporting!
Discussion in 'General Discussion' started by Nadeox1, Sep 5, 2016.
Why is Spanish translation locked? What does that mean?
I think that only one person can translate at the same time.
OK, I think we were doing that at the same time it seems
Ok, Jorge Martinez Herrero
Anyone that uses google translate. Here is the perfect example of why you are a complete and utter twollop for doing so:
That is the sort of gibberish it produces. And if you are just doing say english-german, again, its going to be making gibberish.
At the moment Romanian is the only one translated 100% >:3
I feel so productive
Can somebody explain me what this do?
You can save the vehicle home with [action=saveHome] and later restore it with [action=loadHome]
I can't translate this phraze, because I don't know what "vehicle home" is. I'd translate is as garage but I know it's not proper translation.
Was thinking for a split second whether I should help out with my EXTREMELY limited Spanish knowledge...
Dan kan jy dalk bietjie kyk of my vertaling reg is.
Daar is plek om voorstelle te maak op daardie website.
It has been said before.
Only translate if you are fluent in a language.
If you know little of X language, translating it can make more damage than help.
How can we test it in game ?
I've tried replacing the en-US.json file at "BeamNG.drive > locales" with the translated .json file and renamed it en-US.json but the game seems to use english anyway ?
Please read: http://wiki.beamng.com/Translation#How_to_use_it_ingame
Oh ok sorry
Hoe sien 'n mens die vertaling? Kan mens dit op 'n manier toets in BeamNG? Toemaar ek het dit gevind. Jou vertaling lyk reg vir my.
And added 370 more strings
now more work to do
Edited. Found the solution.
So, since we have:
and some other variations, I think it would be great starting another version for spanish at least, since there are many differences between words and sometimes I see some overlaping (I would use coche for car (Spain) and in some strings I saw carro (America) instead for example).
After all, in the new translation options, there are many choices, like Mexico or Argentina.