Separate names with a comma.
Discussion in 'General Discussion' started by Nadeox1, Sep 5, 2016.
I have an "Internal Server Error" at translation website for about three days... Am I the only one?
Thank you for reporting this problem. The service should be operational again. Sorry for any inconvenience.
Everything is fine now, thanks!
Has anyone done Icelandic?
Guys, I see there was a big update to translation system. Can you please give us (mentors) some insight about what have been changed?
There are random people saving translations and accepting suggestions now, and we know nothing about this new permissions. Why they were added, when, was there a discussion that I missed, etc? And I cannot delete unrelated and typo suggestions again.
Also sorting on the main page is kind of broken. At first I thought that it is a bug and it will be fixed, but the time passes and I'm more convinced that it is just a some strange design decision.
Nope, seems indeed that something broken. We will be checking, thanks for bringing this to our attention.
I'm not aware of any update on the translation system, random people accepting translation sounds wrong too. We will be checking that as well.
UPDATE: We have upgraded the translate system to a major new version.
That also required the permission and roles to be reworked.
Unprivileged users should be able to submit suggestions, but not translations, is that different?
Also yes, the look is due the new software version and the theme we used.
We reverted to the default theme, which looks more compact in this new version.
I don't really know, just saw this history entries:
Looks like newly created users can do such things.
P.S. Still cannot insert images in my posts properly, sorry. But you can view full-size versions by right-clicking.
Any updates on this topic? Many vandal suggestions appeared since my question and I don't see how I'll clean them up now, because translation history is pretty much cluttered with other entries...
thanks for pointing that out, let's continue in Pm
How to translate phrases that are not in the en-US file?
Like for example this
Report them here please, we will add them to the locales files.
Oh friends, there are a lot of them I would really like to make a 100% translation into Russian
It would be nice.
1) Warning that you need to use the clutch when shifting gears without clutch
2) Vehicle selection menu
That is, the text "Show configurations" or "Show filters"
More search filters - Type, Country and others
Also, the buttons at the top are "load default" and so on.
3)I would also like to translate the text after the launch of BeamNG - a warning about epilepsy
This can be very important for people who do not know English but have health problems.
This is what I could remember
The fact is that I translated the file. json is everything that I could translate, but the rest is simply impossible to translate
I am the administrator of a large Russian community on BeamNG I have already presented them with my version of the updated translation and people really want me to translate the game further
But I can’t do it because a lot of text is missing from the en-US file
I hope you understand what I wanted to say
--- Post updated ---
Another problem: track builder does not understand Russian characters, instead of them there are question marks
This is Track builder on Russian: D
Friends, unfortunately such a problem in general in any language ...
(of course except English)
This is on Chinese.....
I asked other people to check this problem with them
They still have
Will anyone translate beamng into Urdu?
Same problem on Polish translation. Polish letters like ą, ę, etc, are replaced with "?". I think they need add support for more letters in imgui.
Why are the developers silent
I was able to transfer applications
Has anyone already done this?
I managed to add lines to the en-US file myself
But this is just awful!
Half the text is in one place
The other half elsewhere
And I could not even find another text
Make 100% translation real!
Only you have the opportunity to help!
Developers, please listen to me
We are here, sorry, very busy. We are on it! )
Oh please! Add new lines to en-US file
I did it in 10 minutes
But I do not know HTML
--- Post updated ---
Guys, tell me where is the name of the camera modes?
Orbit, chase and others
I checked all lua files but could not find
It really matters
When you switch the camera mode, the text at the top is half Russian and half English
That's not cool!
--- Post updated ---
Не считая мою обновленную версию официального перевода
Все это перевод HTML и LUA файлов!
1) Сообщение об подключении и отключении контроллеров
2) Начальная заставка
3) Полный перевод приложения трафика,немного обновленный дизайн,изменен размер шрифтов
4) Приложение Airspeed
5) Приложение Wheelspeed
6) Почти полный перевод приложения BrakeThermalDebug (за точность не бейте)
7) Во время загрузки карты в левом нижнем углу надпись "Loading ..." заменена на "Загрузка ..."
8) Сообщение при переключении передач без сцепления
9) Названия приложений Traffic Degub и Bus Line
10) Верхняя часть в меню выбора транспортного средства
11) Предупреждение в приложении Replay
12) Полный перевод приложения которое показывает повреждения автомобиля
13) Куча всякой мелочи и исправления